Kun ois muita, niin minäi,
Itsemennyttä Manalle!
Kusta nyt saisin kumppania,
minä toiseksi menisin.
Jopa vaan minulla oisi
Aika mennäki Manalle,
Ikä mennä Tuonelahan;
Tuonen tyttäret toruvat
Minun viikon viipyväni,
Kauan maalla kasvavani.
Vaanp' on kielsi Väinämöinen,
Epäsi suvannon sulho,
Itsemennyttä Manalle,
Turpehesen tunkenutta,
Sylin mullat syytänyttä,
Koprin kuopan kaivanutta.
German translation:
Selber wühlt ich auf die Erde,
Grüb mit Händen mir die Grube,
Neben unsrer bunten Kirche,
An der Seite der Kapelle.
Selber wühlt ich auf die Erde,
Grüb mit Händen mir die Grube.
Gäb’s doch außer mir noch andere,
Die ins Totenreich gern gingen!
Fänd ich einen Kameraden,
würd ich auf dem Fuß ihm folgen.
Meine Zeit ist längst gekommen,
Längst das Alter, abzutreten,
Sich nach drüben zu begeben.
Tuonis Töchter werden schelten,
dass ich mich verspätet habe,
viel zu lang auf der Erde weilte.
Väinämöinen aber warnte,
Dieser Weise hat verboten,
Selbst ins Totenreich zu gehen,
Selbst die Erde aufzuwühlen,
Sich die Grube selbst zu graben,
Mit der Hand sie auszuheben.
credits
from Matkalla,
released October 11, 2013
C+P by Kultasiipi
Ukranian metal band Motanka give new meaning to the word “epic,” writing towering songs that combine folk & hard rock. Bandcamp New & Notable Jun 10, 2019
Bridging Nordic black metal with traditional Celtic folk, the Idaho crushers forge heavy music with a heroic medieval spirit. Bandcamp New & Notable Oct 11, 2023